Překlad "питате мен" v Čeština


Jak používat "питате мен" ve větách:

Доста е красиво, ако питате мен.
Je to překrásné, jestli vás zajímá můj názor.
Ако питате мен, тези показания са неопровержими.
Podle mého názoru, toto svědectví je neotřesitelné.
На моя орнитоптер нищо му нямаше, освен пилотирането, ако питате мен!
S mou ornithoptérou žádný problém nebyl, myslím jen, že byla špatně pilotována!
Ако имате въпроси, ще питате мен.
Když budete mít dotazy, zeptáte se mě.
Ако питате мен, автобуса може да мине.
Kdyby bylo po mém, projel bych tudy.
Ако питате мен, цялата история прилича на една тъпа шега.
Podle mýho názoru se z tý celý záležitosti stává zatraceně špatný žert.
Ако питате мен, стреляме по грешните жълтурки.
Myslím si, že střílíme na ty špatný Rákosy.
Ако питате мен, последния месец е прекарала на нечий "Харли Дейвидсън".
Co se týká mě, byla poslední měsíc s nějakým klukem na motorce.
Ако питате мен, той не е убил тези двама души.
Pokud to můžu posoudit, tenhle ty lidi nezabil.
Но ако питате мен, този човек се е родил зъл.
Ale podle mého názoru je ten člověk ztělesněné zlo.
Ако питате мен, когато "Не разбира" напусна Лагер 8, част от Клод си тръгна заедно с него.
Povím vám, když Porouchanej odešel z Tábora 8, kousek Clauda odešel s ním.
Г-н Уейн, ако питате мен, всичко тук си е ваше.
Podívejte, pane Wayne, jak já to vidím... Všechny ty věci jsou stejně vaše.
Е, ако питате мен, спала съм с онзи в червената риза...
Pokud to pomůže, tak jsem se vyspala s tím v červeném tričku.
Ако питате мен, не й стига секса.
Není zrovna nejlepší, jestli chcete znát můj názor.
Кажете ми, защо трябва да питате мен за тези убийства?
Nuže, řekněte mi, proč chcete mluvit se mnou? O těch vraždách?
Макар че не беше много секси, ако питате мен.
Upřímně řečeno, nebyla moc sexy. Blair, to stačí.
Ако ме питате мен, всички гейове трябва да бъдат разстреляни.
Záležet jen na mně, nechala bych všechny buzeranty z fleku postřílet.
Ако питате мен, съставките са били развалени.
Podle mě, některé dávky v tom receptu byly přehnané.
Добър опит, но ако питате мен, по-добре да не ги лъжем, защото те усещат кога нещата са се скапали.
No, hezký pokus, ale chcete slyšet můj názor? Je mnohem lepší jim nelhát, protože jim pomalu dochází, jak je všechno okolo pěkně na hovno.
Ако питате мен, агент Дънам, нуждаете се от нещо, което да ви помогне за всичко, което преживявате.
Pokud byste se mě teď zeptala, co potřebujete, agentko Dunhamová, něco, co by vám pomohlo s tím, čím teď procházíte.
Ако питате мен, това е дело на картел.
Osobně si myslím, že je to práce vysokého kartelu.
Ако питате мен, това е заговор, за да премахнат Лени.
Já bych řekl, že ta společnost plánovala, že se Lennyho zbaví.
Само че не знам защо питате мен.
Ale nevím proč se ptáte mě.
Ако питате мен, всички сте за затвора.
Všichni byste měli jít do vězení.
И ако питате мен, беше жестоко.
A to je kurva úspěch, no ne?
Ако питате мен, тази г-ца Суайър, чието име го няма в родословната книга на перовете или на земевладелците, си гледа само изгодата.
Pokud vás to zajímá, tak tahle slečna Swireová, kterou, což by vás mohlo zajímat, nenajdete v žádném šlechtickém seznamu, zavětřila svoji životní příležitost.
Ако питате мен, дайте им кутията, в замяна за живота си.
Vaší jedinou šancí jsem já a předání černé skříňky, výměnou za vaše životy.
Ако питате мен, мисля, че той е holing в нечия къща чака нещата да се успокоят.
Můj názor je, že se skrývá u někoho doma a čeká až věci vychladnou.
Ако питате мен, това е ненормално яко.
Pokud mohu říci sám, je to skvělé.
Ако питате мен, детето се оправя само.
Pokud se ptáte mě, tak ta holka se o sebe umí posta...
Безработни, сексуално дезориентирани загубеняци, ако питате мен.
Jak říkáte. Bez práce, sexuálně frustrovaní, ztroskotanci, žijící společně, jestli chce znát můj názor.
Това е грамаданско ако питате мен.
Je to nadměrná ničivá síla, jestli se ptáš mě. Ale to je Amerika.
Ако питате мен, не е храна, докато не е сготвено.
Podle mě není tohle jídlo, dokud to neuvaříš.
Ако питате мен какво да правите...
Pokud se mě ptá co dělat...
Ако питате мен боговете са направили този живот да се насладят на нашето страдание.
Zeptáš-li se mě,... bohové nám dali život... aby měli radost z našeho utrpení.
Ако питате мен, ходенето е скука.
Podle mě neexistuje nic nudnějšího než cestování po zemi.
Ако питате мен, да се откажем от компютрите.
Pokud vás zajímá můj názor, měli bychom z počítačového trhu zmizet.
Звучи ми като възмездие в стил Саймън Сейс, ако питате мен.
To zní jako nějaká posraná pomsta ve stylu "Simon říká..."
Ако питате мен, най-доброто за Куад е по-малко Уестърлинци.
Co se mě týče, tak pro Quad je nejlepší menší počet Westerlynských.
Но ако питате мен това си заслужаваше
Ale jestli se zeptáte, jestli to za to stálo.
"Защо питате мен за смъртта и изчезването на Тереза?"
"Proč mě se ptají na smrt a zmizení Teresy?"
Ако питате мен, въпрос на време е преди грешния човек да попадне под огъня.
Ale podle mě je jen otázka času, než se mu do rány připlete někdo nesprávný.
Ако питате мен, сте си получили заслуженото.
Podle mě jste dostali to, co jste si zasloužili.
Ако питате мен, снимката е истинска.
Nyní se mì ptáte, ¾e fotografie je dùvìryhodnì.
Знам, че можем, и ако питате мен, това е нещо, от което света се нуждае точно сега.
Vím, že se můžeme posunout dopředu. a podle mě to je něco, co svět právě teď potřebuje.
0.68639516830444s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?